Detské pesničky v nemčine na učenie slovnej zásoby a výslovnosti

  • Nemecké detské pesničky sú ideálne na výučbu základnej slovnej zásoby a výslovnosti.
  • Backe, backe Kuchen a Hänsel und Gretel sú kľúčovými príkladmi, ktoré spájajú nemeckú kultúru a učenie.
  • Ďalšie piesne ako Grün sind alle meine Kleider učia farby a rozširujú každodennú slovnú zásobu detí.

Predstavenie piesne „Backe, backe Kuchen“

L detské riekanky v nemčine Sú výbornou pomôckou na výučbu jazyka hravou a zábavnou formou najmä pre deti. Prostredníctvom týchto piesní sa intuitívne učia nielen slovnú zásobu a gramatiku, ale zoznámia sa aj s nemeckou kultúrou, čo je významnou výhodou pre ich jazykový rozvoj.

Medzi najtradičnejšie a najobľúbenejšie piesne medzi deťmi vyučovanými v školách v Nemecku možno vyzdvihnúť dva známe príklady: Backe, backe Kuchen y Hänsel und Gretel. Oba slúžia nielen na rozšírenie nemeckej slovnej zásoby, ale tiež pomáhajú zlepšovať výslovnosť zábavnou a jednoduchou formou, ideálne pre prvé stupne učenia.

Backe, backe Kuchen

Backe, backe Kuchen je populárna pieseň o pečení koláča. Texty spomínajú všetky ingrediencie potrebné na prípravu lahodného koláča, čo deťom umožňuje naučiť sa slovnú zásobu súvisiacu s jedlom a varením jednoduchým a zábavným spôsobom.

Text piesne je nasledujúci:

Backe, backe Kuchen,
Der Bäcker klobúk gerufen!
Wer pripraví Kuchena späť,
Ako sa učiť Sachen:
Eier a Schmalz,
Maslo a soľ,
Milch a Mehl,
Safran macht den Kuchen gehl!
Schieb in den Ofen rein!

Preklad tohto listu do španielčiny by bol:

Pečieme, pečieme koláč,
Pekár si to vypýtal!
Kto chce upiecť dobrý koláč,
Musí mať sedem vecí:
Vajcia a masť,
Maslo a soľ,
mlieko a múka,
Šafran robí tortu hnedou!
Vložte ju do rúry.

Užitočná slovná zásoba piesní:

  • Backe → Pečieme
  • der Kuchen → Torta/torta
  • das Mehl → Múka
  • der Schmalz → Bravčová masť
  • die Butter → Maslo
  • das Salz → Soľ
  • vajcia → Vajcia
  • Sieben Sachen → Sedem vecí
  • die Milch → Mlieko
  • der Backer → Pekár
  • der Safran → Šafran
  • schieb in den Ofen rein → Vložte do rúry

Táto pieseň je ideálna na oboznámenie detí so základnými pojmami o varení, zvyšuje ich schopnosť riadiť sa pokynmi a učiť sa slovnú zásobu týkajúcu sa bežných surovín.

Hänsel und Gretel

Ďalšia pieseň, ktorú by sme mali spomenúť, je Hänsel und Gretel, inšpirovaný obľúbenou rozprávkou, ktorú zozbierali bratia Grimmovci. Ide o spievanú verziu, ktorá rozpráva o udalostiach, ktoré zažili dvaja bratia po strate v lese a stretnutí s čarodejnicou.

Celé texty sú nasledovné:

Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald.
Je to vojna tak jemná a taká horká kalt.
Sie kameň an ein Häuschen aus Pfefferkuchen fein.
Väčšina z nich pochádza z Häuschen sein.
Hu, hu, da schaut eine alte Hexe raus!
Sie lockt die Kinder ins Pfefferkuchenhaus.
Sie stellte sich gar freundlich alebo Hänsel, welche Not!
Sie bude ihn braten im Ofen braun wie Brot.
Dochádza tiež k smrti Hexe zum Ofen schaut hinein,
gestá vojnového sie od Hansa und Greteleina.
Die Hexe musste braten, die Kinder geh'n nach Haus.
Mníška istá Märchen von Hans und Gretel aus.

V španielčine text hovorí:

Hänsel a Gretel sa stratili v lese.
Bola taká tma a tiež veľká zima.
Prišli k domčeku z jemného perníka.
Kto bude vlastníkom tohto malého domčeka?
Huh huh, stará ježibaba dvíha hlavu.
Zavolajte deti do perníkovej chalúpky.
Bol veľmi milý, ó Hänsel, aké nebezpečenstvo!
Chcela ho opiecť v rúre, kým nebude hnedý ako chlieb.
Ale keď sa čarodejnica pozrela na rúru,
presadili Hänsel a Gretel.
Čarodejnicu bolo treba upiecť, deti išli domov.
A tak sa končí príbeh Hänsela a Gretel.

Kľúčový slovník piesne:

  • sich veraufen → Stratiť sa
  • der Wald → Les
  • finster → Tmavý
  • horká kalt → Veľmi chladno
  • das Häuschen → Dom
  • Pfefferkuchen → Medovník
  • die Hexe → Čarodejnica
  • Welche Nie! → Aké nebezpečenstvo!
  • Braten → Varte
  • hovorí Ofen → Rúra
  • gestoß → Zatlačené
  • das märchen → Rozprávka

Ďalšie nemecké detské piesne, ktoré pomáhajú učiť sa slovnú zásobu

ako sa naučiť čísla v angličtine

Okrem týchto dvoch pesničiek existuje mnoho ďalších v nemčine, ktoré sa deti môžu naučiť a zabaviť ich. Tieto piesne nielen pobavia, ale aj uľahčia osvojenie si nových slov a bežných výrazov v nemčine.

Grün sind alle meine Kleider

Táto pieseň je ideálna pre deti, aby sa naučili farby v nemčine. Výučba farieb prostredníctvom pesničiek umožňuje tým najmenším lepšie si uchovávať informácie a vedieť efektívnejšie aplikovať uvedenú slovnú zásobu v každodennom živote.

Hoppe, hoppe Reiter

Ide o interaktívnu pieseň, ktorá sa tradične spieva, zatiaľ čo deti balansujú na kolenách a predstierajú, že jazdia na koni. Je to podobné ako populárna španielska pieseň caballito a je veľmi zábavné naučiť sa slovnú zásobu súvisiacu s jazdou na koni a prvky, ktoré sú spojené so zvieratami.

Fox, ukradol si hus

Pieseň rozpráva príbeh o líške, ktorá ukradla hus. Je to dobrý príklad toho, ako môžu piesne naučiť jednoduché príbehy so slovnou zásobou súvisiacou so zvieratami a ich prostredím. Táto skladba okrem zábavy vštepuje aj hodnoty zodpovednosti.

Hum hukot hukot

Je to ideálna pieseň pre bábätká vďaka svojej jednoduchej a opakujúcej sa štruktúre. Prostredníctvom tejto melódie sa deti môžu naučiť zvuk, ktorý vydávajú včely, a spojiť ho s prácou pri zbere peľu. Pesničky súvisiace s prírodou pomáhajú deťom zoznámiť sa s okolitým svetom.

Tieto piesne, všetky z tradičného nemeckého repertoáru, poskytujú nielen zdravú a náučnú zábavu, ale atraktívnou a prístupnou formou upevňujú znalosť jazyka. Týmto spôsobom sa najmenší ponoria do nového jazyka a kultúry bez toho, aby si to uvedomovali.

Zapojenie detí do týchto typov aktivít im umožní osvojiť si nové slová, frázy a štruktúry typické pre nemecký jazyk a zároveň si užiť zábavnú aktivitu. Opakovaním piesní sa prirodzene zoznámia so zvukmi a gramatikou, čo podporuje efektívne a dlhodobé učenie.